Mp3Player

Tuesday, 29 May 2012

讀了皇冠版《第二人稱單數》

1. 書題真心色
2. 情節設計也有意思,採用大量插敘、大時間插敘、小時間插敘(WHY)
思維習慣破壞?針對律師?律師lóng 無名字出現。
出現了名字,又交換了?
--------<血仇>-----------------------------
祖國多大夢
明殺暗鬥誆血濃
同胞亦如仇

豈非僵局多棄子
宗同伐異固屬痴
掩滅靈光難出破
遠處終局猶未知

thoah-pe̍h kóng, lán teh siá chhian-chhian bān-bān ê Tâi-gí lâng tì-sek būn-chú.

-------<轉途>-----------
1.
天烏欲落雨
Khat-á 落田掘肥塗
敢有回頭路
----------------------
2.
血跡地"都更"
街市話語 soah 生份
Phái 睏 換繁榮
--------------------
3.
做農既無田(chhân)
身命所按散葉去
天倫總空望

Friday, 25 May 2012

隨人 跳舞

hit ji̍t tī FB pêng-iú thoè cha̍p-chì chio kó. Lán sim ngiau chhiú chiūⁿ, tio̍h toè i it-ti̍t liān siá ê kiat-kok.
Hit 日 tī FB 朋友替雜誌招稿,lán 心 ngiau手 chiūⁿ,tio̍h 一直toè i 練寫ê結果。

牽手入新境
khan-chhiú lâi khan chhiú (牽手來牽手)
M̄-bián lim sio-chiú (M̄免lim 燒酒)
Jîn-kan sian-kéng lán lâi tāng-choê chiú (人間仙境lán 來tāng-choê chiú )


seng khì                                       (生氣)
Lán kiaⁿ seng bô bī                        (Lán 驚生無味)
Chhit-chêng-lio̍k-io̍k ti̍t-ti̍t chhì        (七情六欲 直直試)
Liân kún 70 nî                               (連滾 七十年)

Sim-būn 心悶
lâng kóng hô-mih-khó͘   人講何mih苦
sim-būn sam-tô͘ m̄ chhut-bûn 心悶 三途 m̄ 出門
Kiōng-gia̍p tī-sî chīn 共業 tī 時盡

Si-jîn kí thiⁿ                               詩人指天
Iá-bōng saⁿ-cha̍p saⁿ                    野望三十 三
kham-jím chhùi-tó têng-têng lân  堪忍翠島重重(têng-têng)難
bô-la̍t iā kí thiⁿ                          無力也指天

Chhiò bōe soah                        笑 boē soah
Khó͘-būn ut sin-miā                    苦悶鬱身命
M̄-koán sú-chheh siá án-choáⁿ     M̄ 管史冊寫按怎
Kiaⁿ ē háu bōe soah                  驚會 哮 boē soah


Chhē chheng
sim bû-bêng khí hûn                 心無明起雲
Koan ji̍t chiàu bû-siông hông-tîn 觀日照無常紅塵
Chàn chí-liân bô jiám                讚紫蓮無染

ia̍h-á-hoe
Ū po̍h thô͘ sán chúi                    有薄塗 sán水
Koàn-thài  i tîn-soa  khau sóe       管thài伊塵沙khau洗
N̂g hoe-sim ná ji̍t                         黃花心ná日
--------------------------

 Kòe kang kòe hái                    過江過海
khan gû kòe hoàn hái               牽牛過宦海
o͘ chúi te̍k i liám im-thim          黑水濯衣臉陰沉
bûn-bêng khó͘-ná lâng              文明苦惱人

tú-gū 瘋子或傻子教主~"~

1. 《不倒翁的奇幻旅程》
M̄ thang mn̄g gún, siáng chhut siōng-choē chîⁿ, siáⁿ-mih tan-ūi, goā-choē tiûⁿ, poē-āu kim-chú, siáng koan siōng choē. Lán lâng tàu-tīn, seng-oa̍h m̄ sī kan-taⁿ hiah ê sò͘-jī. Lán teh chò ê sī koh-khah choē ê sim-chì, hù-chhut, koh-khah choē ê siān-liam, kong-bêng, lóng hoà-chò si̍t-chè ê hêng-tōng, an-ni, lán kám-kek Tō-ián ê sim-ì, chit khoán ê sim-ì lán lâi hùn-toā, chhui-tián, Lán lâi ka-kī khí-chō lán ka-kī ē hēng-hok, ē lo̍k-thiòng hoaⁿ-hí ê khiā-ke. M̄-bián to͘-keng, iàu-ì ê sī thiàⁿ-sioh, to̍h chiah tan-sûn.
Che sī 1 ê Tâi-lâm lâng jîn-chêng só͘ kiàn-kò chhut-lâi ê oa̍h-tōng, tāng-iōng siōng choē ê sī kám-tōng, hiah choē lâng tâu-ji̍p, tàu chō͘-chān, tàu soan-thoân, choè-hoé khí-chō 5 to͘ lāi-toé ûi-it ū thiⁿ-sài ê ka-hiong.
Sī 1 ê ka-gī chhut-sì, Tâi-pak toā-hàn, chit-chūn an-ki tī Tâi-lâm ê lâng hoah-siaⁿ beh khai-pān ê.
Ah lín hiah ê chū-su ê chèng-tī lâng, te̍-hng thâu-lâng, iah-sī beh cháⁿ tiū-boé ê lâng, gún mā lóng hoan-gêng lín lâi ka-ji̍p, chò-hoé chhui-sak che chhiong moá hô-siān, chiàⁿ-hiòng ê su-ûi, hō͘ chit-khoán Tâi-oân-lâng hō͘-siong sio sìn-jīm, hō͘-siong sio-thiàⁿ ê thāi-tò͘, pìⁿ-chiâⁿ lán Tâi-oân chin-chiàⁿ ê bûn-hoà ki-toé. Gún siong-sìn, thiⁿ-sài kap gún it-tēng ē-tàng si̍t-hêng.
請別只注意誰出多少錢,甚麼單位,多少場次。 更多的是多少的心意、多少的善念、光明,都化為實際行動,而因此擴散了。 讓我們一起來建設我們的家,不必都更,只需疼惜。就這麼單純。 這是一個由台南人的人情建構起來的活動,動用最多的就是 感動, 許多人的投入、贊助 和渲染,一起建立一個 五都唯一有天使的城市(家鄉)。 也是一個從台北來台南定居的人投入的心意,策辦人是嘉義出生,台北市長大的台南人。
而你們 自私的政治人、地方頭人或想割稻尾的任何人,我們也歡迎你一起加入,一起推廣充滿和善、正向的思維,讓這樣一種台灣人的互信、互愛, 我們 相信在人間還是可以找回來,成為台灣真正的文化基底。

Sunday, 20 May 2012

天應該出虹


天應該 ē 出虹 chiah tio̍h
M̄-kú, 你看, 雨直直落 m̄ 停
Chit 條東西向ê大車路、人
雨傘 1支 1 支 thián khui
五花雜色 ê 街景,1 lê 白白ê想法
"團結tio̍h有力量"
Teh lāu-jia̍t街頭
用 àm-phuh 出力hiu

雨你chn̄g 看bāi
Hiám-hoah lóng tài 酸苦味
Oân-ná 無人聽 ē 明
"受外邦統治了數百年"
你看 kám m̄ 是
Ta̍k人sin-ian 進口 ê 衫褲、鞋á
M̄甘 hō͘雨ak tio̍h
實在 m̄ 信
福地 gōng人khiā 起
早起有報,也無人thang 走閃 ē 離
天公答應過
Beh出虹做號
Liâm-mi soah 天烏
Kan-kan he 往西ê 車燈刺目

 天應該 ē 出虹 chiah tio̍h
M̄-kú, 你看 雨直直落 m̄ 停
Chit 條東西向ê大車路、人
雨傘 1支 1 支 thián khui
五花雜色 ê 街景,1 ê 想法
"Tio̍h 團結 chiah 有力量"
Khiā 算 用 Àm-phuh
Teh lāu-jia̍t 街頭
Hiám-hoah mā lóng tài 酸苦 ê 雨味
Koh lóng 無人聽 ē 明
"Lán lóng 是 台灣人"
你看 kám m̄ 是
Ta̍k 人sin-ian 進口 ê 衫褲 鞋á

M̄甘 hō͘ i ak tio̍h雨


早 tio̍h 知
Chit ê 大地 liân 1 ê義人 mā 無
實在 m̄ 信
福地 gōng 人khiā 起
講 beh 落雨滿40 暝日
早 tio̍h 知,也無人thang 走閃 ē 離
天公答應過
天應該出虹做記號
Lán siàu想 boē 得 tio̍h
Liâm-mi soah 天烏
Kan-kan he 往西ê 車燈刺目

Tuesday, 15 May 2012

瘋子手冊

魂斷威尼斯:騙人的吧,藝術美還是色情?
抓住這一天: 你家在死 人呦! 哭的這樣悽慘!
少女杜拉的故事: 心理分析之紀錄片
聲音與憤怒: 你才頭腦有問題,跟人跑
異鄉人: 為何開槍,都是因為太陽光太絢爛了。
狂人日記(果戈里):鼻子先生,別跑!
心靈的夢饜:跟你說要相信我,昨天我看到了....
菸草路: 誰沒餓瘋掉?!
魔山: 誰能離開療養院?
薇若妮卡想不開:只有瘋狂才讓人回復成正常的人(2012.06.12 全台超大豪雨中讀了)
第一人稱複數

Saturday, 12 May 2012

一切依法行政 (二二八事件記事之一)

Siáng 知影chai-iáⁿ100bān kaplêng ê 關係koan-hē
相除Saⁿ tû無窮bô-kiông無限bû-hān
Ah 相乘sio sêng 虛無hi-bû

Kap thâi 狗 ê 外地人絕對無關係
Che太複雜 leh, 1 時 beh-lâi poé-hoē
Hit koá khiap-sì ê 歷史殘骸
Ná poé ē清 che 渺茫山phiâⁿ
Jû chháng-chháng 墓龜 ē-kha
Iám-bâi ê  烏暗人性
Hit-chūn 應當是媽祖生 簽"樂á" ê 時
Siáng ē去投祖國

管 thài i 大人gín-á, cha-po͘ cha-bó͘
"重回祖國的懷抱"
Ē 記得--bô 同胞甜蜜ê口號
Taⁿ 人性 kan-taⁿ iōng 數字來 táⁿ
"都是我們的同胞"
也 lóng 免講
Chhèng 枝押 leh, 銨鉛線 kǹg leh
Piaⁿ 海底 ê tāi-chì
Ah無直接 塚 á 坡
天清地明破體殘軀
"長官列入特別交代"
死 tio̍h 死--落去

"哪裡不死人,哪天不死人"
免 koh 講 正直人beh án-choáⁿ
經歷 hia ê 殘忍酷刑
Siōng 驚人 ê 是 活人人人安 1 ê
"匪諜就在你身邊"
Che 也是依法不依人ê 生存原則
失親chiâⁿ ,無朋友,有夠恬靜
你看,若無口號,標語 tī 頭前
生活ná 有味, tī che 無聲 ê社會

有 ê結構問題 siuⁿ過頭複雜
有才調出張做官
讀書人mā beh poé-hoē
Lán 需要時間chhiâu 出一致 ê 共識
而且惡法也是法,che你也知
M̄ 是 你一ê人 ē-tàng 負責
"應即槍決可也" 白紙黑字明明
Oh 無,紙已經反黃蛀蟲
Kiáⁿ孫á 看boē 出受害者 ê 面chhiuⁿ
弄獅弄龍歡迎祖國ê相片
Koh tio̍h-beh hip 1 pái

了後 ê 社會歷史 lóng ē-tàng kō͘ 結構補thīⁿ
照 lán 勝者為王 ê 文明正義
Tio̍h 了解100萬受害者
並無任何 1 ê 加害者消失
歷史輪迴100萬年

看《逆轉人生》

看《逆轉人生》,1. 要有錢 e04 2. 只要頭還活著 就好好過活 3.溫柔安慰的話語只能安慰軟弱的人心 4. 只有面對(所謂殘酷的)真相,才能從中重生過來。 5. 不管境遇怎樣,人生一定要有音樂,音樂是公正的。
主角設定真有趣。 十出頭歲,就給叔叔收養,叔叔死了!嬸嬸帶著近十個小孩。

Thursday, 10 May 2012

不能戳的秘密1

媒體從業人員之所以值得被人敬重,乃是因為他們,在相當程度上,勇於對抗體制、框架、習慣,
落實於日常就是他敢用言語說出我們其他人不敢說、無法說的事情。
媒體企業對抗國家體制、小記者可以不受上司指揮,盡量發揮,這才是我們大眾給予所謂知的權利,讓他出入任何管制空間。 如果,他不能做到這些,那他跟一般企業也就一樣,沒有值得尊敬的地方,那他們的記者證該收回˙


1. 指出 禽流感(AI)類別,依感染性分低感染與高感染
2. AI 之本土化 (2004~),時間點
3. 行政官署之欺瞞(或稱怠惰)
專業(權威)人士: 台大人畜通流行病 學 蔡向榮教授
VS 屏科大 林同德教授

那群該死的笨蛋

Thiⁿ-koà hip khàm
Che hâng-lia̍t teh hiàn-chè
Tiám-á-ka lō͘ haⁿh kah kiông-beh iûⁿ--khì
Ā bô khoà in kui sin-khu tāng koāⁿ
"Ióng-kám ê Tâi-oân lâng"
M̄-chai tē kúi piàn soah
Chiam-chhù-téng ê Thài-iông bô chùn-būn
Iā kāng-khoán phah tī siang pêng lâu-á-chhù
Chhù-koà, thang-á-mn̂g iàⁿ kah kim-sih-sih
Hún-chiáu boe tī hin, thau siam
Lâng, lō͘-chhiū kha, lō͘-chng, ian-tîn phiau-phû

Hit thâu in léng-léng kè-kàu--ê sī
Phek-le̍k iah-sī Sīn-lûi tio̍h tī hia
Án-choâⁿ phian-pâi kiat-kio̍k
Sîn-bûn choá téng-thâu khah chhio-thâu
Án-choáⁿ pâi jī chiah ē khah súi-khùi
"那群該死的笨蛋"

Thiaⁿ--kìⁿ chit thâu thâu-chêng ū-lâng teh hoah-siaⁿ
"Thiàⁿ kap Hô-pêng"
"Thiàⁿ kap Hô-pêng" khàm koè koe-lō͘ siaⁿ
Lán soah toā siaⁿ háu--chhut-lâi
Chhiú am bīn m̄ káⁿ thiaⁿ an-ùi
Kiâⁿ khó͘-hēng ê Lāu-pē ah, Im-kan bô Iok-sek
M̄-kú, ū a-má kah siang-siⁿ-á saⁿ khan
Kiâⁿ koè sí-ìm ê soaⁿ-kok
Thiàⁿ, sìn-sim, it-tēng ē chhoā in kàu Thiⁿ-kok
Nńg-nńg ê sim soah kian-tēng--khí-lâi
"Thiàⁿ kap hô-pêng"
M̄-khéng pàng khì-sak sìn-liām
Tâi-oân lâng ah, "Thiàⁿ kap hô-pêng"
Lán siūⁿ bô lah,
"... Tâi-oân lâng kāng sim-koaⁿ..."
Ná ū-iáⁿ ! Thiàⁿ, Siáng thiàⁿ kah ji̍p-sim
Thiàⁿ kah li̍h sim-koaⁿ
" Kâng-khoán ê ūn-miā"
Thong khì bī-lâi chit tiâu lō͘
Sī siáng teh hèng che bû-ko͘ ê hi-seng
Siáng teh hèng he
Âng-kì-kì ê huih phoà-li̍h ê sim-thâu-bah
1 táu koh 1 táu
Hō͘ kah kheng lóng ut tī thiⁿ-nih
Kám beh kàu éng-sè-tāi bô soah?
Iah-sī kìⁿ bīn chiah chai-iáⁿ
"Siōng-tè bô-ài lín ê hiàn-chè lah"
天蓋 hip khàm
Che 行列teh獻祭
Tiám-á-ka 路 haⁿh kah 強beh 熔去
Ā 無 khoà in kui 身軀重汗
"勇敢ê 台灣人"
M̄知第幾 piàn soah
尖厝頂 ê 太陽無 chùn-būn
也 kāng款phah tī 雙 pêng 樓á厝
厝蓋, 窗á門 iàⁿ kah 金sih-sih
粉鳥boe tī hin, 偷 siam
人,路樹kha、路磚, 煙塵漂浮

Hit 頭 in 冷冷計較ê是
霹靂 iah-sī 迅雷 tio̍h tī hia
Án-choáⁿ 編排結局
新聞紙頂頭khah chhio頭
Án-choáⁿ 排字 chiah 會 khah súi-khùi
"那群該死的笨蛋"

聽--見chit 頭頭前有人 teh 喝聲
"Thiàⁿ kap 和平"
"Thiàⁿ kap 和平" khàm 過街路聲
Lán soah 大聲號--出來
手掩面m̄ 敢聽安慰
Kiâⁿ苦行ê Lāu-pē ah, 陰間無約瑟
M̄-kú, 有阿媽 kah 雙生á 相牽相chhoā
行過死蔭ê 山谷
Thiàⁿ, 信心, 一定會 chhoā in kàu 天國
軟軟ê 心soah 堅tēng--起來
"Thiàⁿ kap 和平"
M̄肯放棄sak信念
台灣人 ah, "Thiàⁿ kap和平"

Lán 想無 lah,
"... 台灣人kāng 心肝..."
 Ná 有影 ! Thiàⁿ, Siáng thiàⁿ kah 入心
Thiàⁿ kah 裂心肝
"Kâng-khoán ê 運命..."
通去未來 chit條路
是siáng teh 興 che 無辜犧牲
Siáng teh 興 he
紅kì-kì ê 血 phoà裂 ê 心頭肉
1 táu koh 1 táu
雨 kah 虹 lóng 鬱 tī 天 nih
Kám beh kàu 永世代無 soah?
Iah是見面 chiah 知影
"上帝無愛 lín ê 獻祭 lah"



Sunday, 6 May 2012

sng-khùi siáu-phín

Lán chò sian-siⁿ-lâng ê, kú--lâi, lân-bián kóng tio̍h oē ē án-ni. Tài koá ài ka̋ng kà-sī, soat-kàu ê khùi-kháu. To kiaⁿ lâng m̄ tha̍k chu, m̄ siū-kà koh. Sû-put-ti, liông-io̍h khó͘-kháu, si̍t-oē chha̍k lâng. Kò͘ lâng oàn khah kín-khoài.

Sī-kóng lán só͘ chai bat ê mā kan-ta chheh-bīn lāi-toé só͘ kóng, choē-choē m̄-sī lán chhin ba̍k kìⁿ, chhin chhiú chò ê tāi-chì. Lūn chin kóng, he mā sī 1 khoán chū-khi-khi-jîn niâ kám bô-iáⁿ. Lân tio̍h-sī án-ni, te̍k-pia̍t ài chū-khi-khi-jîn. Ká-ná pe̍h-chhat-oē chiah ē-tàng sù hō͘ lâng pêng-an, hēng-hok ê khoán, ta̍k lâng lóng án-ni. Ah, kóng--khiaih chin-chiàⁿ pe̍h-chha̍t-oē khak-si̍t khah téng lâng ê ì, sūn lâng ê sim. Ná thn̂g-sng oân-á leh.

Saturday, 5 May 2012

Lē-bí--á

1

Lán chhím lâi kah chit tè poàⁿ ló-kū ê chng-siā khia khí, tē-thâu lâng-bīn chiâu chhiⁿ-so͘. Chit ê lē-bí--á chiâⁿ chhì-kek tio̍h lán ê ba̍k to̍h-tio̍h. Lâng to é-pûi é-pûi, phīⁿ-ba̍k-chhùi ā boē hun-bêng, ná ē-sái kiò "Lē-bí". Hit-nî i 46 ah, iah m̄-bat chò koè chin-chiâⁿ, tē-hng hiah-ê gia̍t-siâu gín-á tio̍h tī kha-chhng-āu kiò i "bí-ko-pô", chhú "lāu ko͘-pô" ê ì-sù.

Ū 1 ji̍t, lán beh-àm-á khan o͘-moâ-á chhut-khì siau-tháu, kiâⁿ kah Sai-chng hit thâu beh 4 ki chhia-pâi hn̄g ê só͘-chāi, tú ū 1 phiàn chháu po͘-á. Káu tng pàng liáu, tiām hia jiàu-tê hm̄-pūi, thiòng-ka̍h ê sî, lán khoàiⁿ Lē-bí--á lo̍h kong-chhia. Che bô sáⁿ. M̄-kú, hit ê sin-hêng kah bīn-bô͘-á, lán soah kì tiâu-tiâu. Tńg kàu chhù, thê-soeh tio̍h i. Khan--ê kóng.

"I o͘h, kah lán kāng sìⁿ Lâu lah, kiò Lē-bí."

"o͘h, miâ boē-phái thiaⁿ lioh."

"Sī chit tè toā hù-hō͘ Lâu--ka ka-cho̍k chāi lāi neh."

"î~ ná ū sêng, khoàⁿ i ê chhēng-chhah. "

Khan--ê bô koh kóng, lán iā bô iàu-ì. Oa̍t-sin khì sa chheh lâi tha̍k, ná tán chia̍h àm. Beh khùn chìn-chêng khan--ê kóng i chiah toà lán āu-piah koe niâ, ū-sî boé chhài ē khoàⁿ-kìⁿ i lu 1 tâi chhài chhia-á. Goá ìn kóng "ah goá chhut-ji̍p tio̍h hán-ti̍t sio-tú. Kin-á-ji̍t thâu piàn khoàiⁿ."

* * *

Wednesday, 2 May 2012

Tián Si̍t ê goān-bōng 展翅的願望 (台語羅馬字與漢羅對照)The Wings of the Dove.

Lán o͘-phú ê sin-khu pi-bî || Lán烏phú ê身軀 卑微
Iōng chhia-kiû têng-thâu-siⁿ ê siaⁿ-sàu || 用奢求重頭生ê聲sàu
Nǹg-ji̍p che chheng-nî sèng-tiān mî-mî-chiⁿ-chiⁿ || Nǹg入 che千年聖殿 mî-mî-chiⁿ-chiⁿ
Chiam-thah kha sui-bóng ná-lâi-ná àm-sàm || 尖塔kha sui-bóng ná-lâi-ná 暗sàm
Lán iah-boē kàu tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî || Lán iah-boē kàu 定著ê日期
Khún-kiû Sèng-sîn kàng-lîm || 懇求聖神降臨
Ǹg Lí ê chí-ì tit-chiâⁿ || Ǹg你ê 旨意得成
Sèng-tô͘ ē-hiáu siong-thong sià-biàn || 聖徒ē-hiáu相通赦免
Kong-tông ê choē-koà sià liáu-lī || 公同ê罪罣赦了離
Seng-oa̍h, bô-hoân-bô-ló || 生活 無煩無腦
Thang liām Sèng koa-si || Thang唸聖歌詩
Kàu éng-sè-tāi bô soah, amen || Kàu 永世代無soah, amen

 

Lâng khoàⁿ lán bô-hoân-bô-ló || 人看lán 無煩無腦
Ná siūⁿ ē tio̍h nî-chîⁿ kha || 哪想 ē tio̍h 簾 chîⁿ kha
Ū kúi-á ê siū mā-sī háu-chiuh-chiuh || 有幾á ê siū mā是號啾啾
Khiàn-khiàn taⁿ thâu khoàⁿ thiⁿ || 健健 taⁿ 頭看天
Lán mā siūⁿ-kóng beh peh la̋i koân-koân || Lán mā 想講 beh peh 來 koân-koân
Chiah khah hó kong-kéng || Chiah khah 好光景
Sī-kóng bô-i-bô-oá || 是講無依無oá

 

Chù-siá tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-chí || 注寫定著ê日子
Kóng te̍k Ki-tok ē seng lâi || 講敵基督ē 先來
Sī kóng kng phah boē-tio̍h ê só͘-chāi || 是講光phah boē-tio̍h ê 所在
Ū siáⁿ-mih só leh iā-kú-káⁿ || 有 siáⁿ-mih 鎖 leh iā-kú-káⁿ
Ah lí sim-lāi ū siáⁿ-mih phah-sǹg || ah你心內有siáⁿ-mih phah-sǹg
Lāi-té chóng--sī bùn-chhut ho͘-kiû siaⁿ || 內底總是 bùn出呼求聲
Kiû Lí siúⁿ-sù ji̍t-iōng bí-niû kàu-gia̍h || 求你賞賜日用米糧夠額
Thang tī toē--nih chhin-chhiūⁿ tī thiⁿ--nih || Thang tī 地裡 chhin-chhiūⁿ tī 天裡
Tāi-khài sī án-ni, ū siūⁿ--tio̍h chiah koh kiû amen || 大概是án-ni, 有想tio̍h chiah koh 求 amen