2015年5月16日 星期六

pàng hún-chiáu

放粉鳥
粉鳥, 耶穌教聖經 lāi-tóe 象徵三一神 ê 聖神ê動物, 也有人講 chíⁿ-á iah-sī 鴿仔, tī lán 台灣人 poa̍h-kiáu ê chhut-thâu 也有, 聽講 麻豆poa̍h kài 大, tiāⁿ-tiāⁿ 1 pái 輸贏, tio̍h kui 甲 田園厝宅iah-sī 生理店頭 盤過來盤過去。

Beh poah tio̍h 愛 飼 粉鳥, koh ài 會曉練粉鳥, 放粉鳥。 汝若 lia̍h 已經大chāi-ê 來飼, he tio̍h 加了kang, hông 當作空--ê。 Ài lia̍h 苦毛á iah bōe 褪離ê  chíⁿ 鳥來飼, 飼kah i  苦毛褪了, ta̍uh-ta̍uh-á大 kah chāi--來, koh ài kā 訓練 飛khah 久 免歇. 通常 會tī 透早iah-sī óa 暗á, iah bōe hō͘ i chia̍h tio̍h放出去飛, 練了chiah 飼飼料。 Án-ni, 粉鳥m̄但 khah gâu 飛, koh 會認厝。 有時lán 會看tio̍h khah 粗殘ê, 粉鳥 thiám beh 歇睏m̄ 飛ah, i 會放沖天炮 kā i 趕去繼續飛, 加飛 2 3 liàn chiah 放 i soah。

放粉鳥, kā 粉鳥 車kàu 某 1 ê 所在, chiah 總放, hō͘ in ka-kī 飛轉--去。Lán 無kah 人 poa̍h 過, 所致, m̄-chai án-chóaⁿ 輸贏。 總--是 心適, 放粉鳥, soah pìⁿ做, lán 人leh 用ê語詞。 意思是講lán 人相約kàu 某所在, 同出同入。 M̄-koh, 總有人會長短kàu, 有時khah 早 kàu-ê, 臨時狀況, iah-sī 失了耐性, soah m̄ thèng-hāu khah 慢kàu-ê。 Án-ni lán tio̍h kóng khah 慢kàu ê hông 放粉鳥ah。Iah-sī 有人先偷走, mā ē-sái án-ni 講 偷走ê 人kâng 放粉鳥。

Iáu-koh 有1 種 tò-péng, tio̍h是 該去赴約, 無去, tio̍h是kâng 放粉鳥。Chit ê 台語詞, 也有hō͘ 台灣國語人khioh 去用, m̄-koh, in kan-ta講 放鳥。

Hông 放粉鳥ê 感受, lóng 足bái, 會有 hông 反背 ê 感覺. M̄-koh, kâng 放粉鳥ê, lóng kap he poa̍h-kiáu-ê 差不多心理, 心適khùi, 兼chhòng-tī--人。

以上, 是lán 聽 成大 蔣為文教授講ê, i 講 i做gín-á ê 時 bat 飼過粉鳥, pháng chit ê 詞是in 造ê。

沒有留言:

張貼留言

Iū-koh leh siá he ah

 Iū-koh leh siá he ah bô thâu bô bóe Khoài pō͘ oh kái--ê  In-iû lâng bat  kā i kiò-chòe si-jîn sim-koaⁿ tòe kha-chhng phû kah pòaⁿ-thiⁿ-tén...